Bár a princessben meg Yul teljesen kiütné Nakhunt!






kispocok84 írta:Nagyon szepen koszonom az osszes reszt igazan aranyos volt.Nagyon tetszet.
Azert meg egy kicsit jobban szeretem a koreai valtozatot mert az egyik nagy kedvencem Park Seo Joon a foszereplo( Bocsi
)
Eugenia írta:Kedves Rita!
Köszönöm szépen a feliratokat. Jó pihenést kívánok!
Üdv: Eugenia
leo-leo írta:Köszönöm a befejező rész feliratát!
jutka írta:Kedves Rita !
Nagyon szépen köszönöm a sorozat lefordítását.
sbiro írta:Köszönjük !
virag1 írta:Kedves Rita !
Gyorsan megnéztem a fennmaradó részeket.
Ami számároma furi volt. Továbbra is a "két barátnő" viselkedése. Nem tudnak elszakadni egymástól, miért is ?????
Mikor Haoyu megkérte Huizen kezét a szülei előtt, miért a barátnője nyakába ugrott, és a szülők???
Qiaó kiakadása hogy elmegy külföldre Huizen és utána olyan kisiskolásoknak éreztem Őket érzelmileg. Nem akarnak felnőni pedig......
Miért ezt a vonalat erősitették???
Huizen és Haoyu kapcsolata is olyan gyerekes volt, szeretem de nehogy egy kicsit is magamhoz engedjem a fiút.
Ami még, ha egy cég "tönkremenés előtt áll" akkor kell új menedzsert kinevezni?? Persze............csak azért, hogy megtudjuk ki az elnök fia.
Yimu megint nagyon jó volt minden szempontből.
Huizennek meg a megérzései egy kicsit se múködtek soha nem érezte meg mint NŐ, hogy mi történik körülötte.
Ettől függetlenül köszönet mégegyszer a munkádért.Spoiler: mutasd
![]()
![]()
![]()
![]()
Polaris írta:Szia Rita!
Köszönöm a sorozat fordítását,élvezettel néztem,bár én nem szoktam a fórumba írni,mert maratonozó vagyok,/ csak a végén/,azért be- be kukkantok a hozzászólásokba és úgy követlek benneteket.
Mindig általam is kedvelt sorozatokba kezdesz![]()
![]()
kívánok kellemes nyarat,pihenést sok-sok napsütést!
Még egyszer köszönet a munkádért: Polaris
/benéztem a princess-hez is köszönettel vittem egy avatárt
RiziBizi írta:Kedves Rita!
Összehasonlítva a koreai és kinai sorozatot, nekem a koreai jobban tetszett. Rövidebb, feszesebb volt, míg a kinait elnyújtották és így a történtet szempontjából sok "időtöltő esemény" volt, pl. a lányok barátságát ragozó részek.
A színészi játékban jók voltak a szerkesztőség tagjai, azonban a hősszerelmes társszerkesztő, hát ... inkább idéznélek Rita: neki még a hortenzia(?) is jobban áll, mint a színészkedés. Marikát idézve: én megfogtam volna inkább Yimu kezét és messze futottam volna vele. Nekem Yimut játszó színész tetszett a legjobban. Szívesen megnézném másban is.
Mindezek ellenére hétről-hétre vártam a következő részt, nagyon köszönöm hogy fordítottad.
f.ági írta:Szia Rita!
Végre itt vagyok és viszem a hiányzóim. Igaz, nem most lettél vele kész, de este tiz, mire leülök " szórakozni " a gép elé és már erőm nincs irni, csak bekukkantani Hozzád, Hozzátok.
Milyen igaz, amit a Go, Princessről irtál. Szerettem úgy, ahogy volt. A modern drámák tényleg lehet, hogy nem neki valók, ennek ellenére nem mondanám, hogy unalmas lett volna a mostani szereplése. Hátra van még pár rész a végéből, bár azt hiszem buktam a favoritom, de sebaj. Mert hát azért csak meglestem a végét régebben, mikor már a cérna kezdett elszakadni.
Igyekszem meg is nézni mihamarabb, csak hát az embert úgy tervezték, hogy aludnia is kellene néha.
B.Marika írta:Szia Rita!
Csak tegnap tudtam megnézni az utolsó részeket! Megigértem, hogy a végén mondom el a gondolataimat. Remélem nem veszed zokon, de inkább az eredeti sorozatra szavazok. Túl vontatott az egész történet. Az eredeti kínai sorozatokat nagyon szeretem, de ez a feldolgozás nem azt hozta amit vártam, ellentétben a Princessel. Sokáig bíztam a változásban, de maradt minden a régi.
Köszönöm szépen azt a sok munkát amit a sorozat fordításába fektettél!
Kellemes hétvégét kívánok!
![]()
![]()
![]()
![]()
Nyekk írta:Hálásan köszönöm a 36-40. részek feliratait! Ezúton gratulálnék az újabb, befejezett és remek munkádhoz!
Fogadd őszinte elismerésem!![]()
Köszönöm!!!
Jelenlévő fórumozók: nincs regisztrált felhasználó valamint 14 vendég