Oldal: 1 / 1

Moonlit Winter (Holdfényes tél)

Elküldve: 2020. május 28. 21:54
Szerző: kuncili
Moonlit Winter (dél-koreai film, 2020) - magyar felirat

Kép

Yoon Hee (Kim Hee Ae) elvált és a lányával Sae Bommal (Kim So-Hye) él együtt. Egy téli napon Yoon Hee levelet kap egy japán városból, Otaruból. Sae Bom véletlenül elolvassa a levelet és tudomást szerez anyja első szerelméről, akiről ő soha nem beszélt. A lány eltitkolja anyja előtt, hogy tud az első szerelméről, és felveti, hogy utazzanak együtt Otaruba. Anya és lánya a japán városban egyre közelebb kerül egymáshoz, miközben Yoon Hee küzd a vággyal, hogy újra találkozzon első szerelmével.

Trailer:



Film: Moonlit Winter
Eredeti cím: 윤희에게 (Yoonheeege)
Angol cím: Moonlit Winter / Dear Yoon Hee (szó szerinti fordítás)
Javasolt magyar cím: Holdfényes tél
Rendezte: Lim Dae-Hyung
Írta: Lim Dae-Hyung
Producer: Ko Kyung-Ran
Operatőr: Moon Myung-Hwan
Premier: 2019. október 12. (Busan IFF zárófilm)
Bemutató: 2019. november 14.
Időtartam: 105 min.
Nyelv: dél-koreai
Ország: Dél-Korea

Főszereplők:

Yoon Hee: Kim Hee Ae

Kép

Sae Bom: Kim So Hye

Kép

Jun Katase: Yuko Nakamura

Kép

A szereplők és a rendező a film bemutatóján

Kép


Online:

Spoiler: mutasd


Letöltési lehetőség (torrent):

Avistaz:
Spoiler: mutasd

Torrenthaja:
Spoiler: mutasd


Felirat:
Spoiler: mutasd
Avistaz:
윤희에게 Moonlit Winter.2019.1080p.FHDRip.H264.AAC-NonDRM.srt.zip

Torrenthaja:
Moonlit.Winter.2019.720p.HDRip.x264.AAC-Mkvking.srt.zip


Kép

Re: Moonlit Winter (Holdfényes tél)

Elküldve: 2020. május 29. 14:41
Szerző: RiziBizi
Kedves Kuncili!

Köszönöm a film fordítást. A téma kényes, de itt olyan finom, körülírt megfogalmazásban tálalják, hogy ebben senki sem
találhat kivetni valót. A mai napokban is még egyáltalán nem/nehezen elfogadható a másság. Legbölcsebb dolog ezért az, ahogy
Jun mondja a filmben "ami eddig titok volt, maradjon továbbra is titok".
Minden esetre, az egyik legszebb emberi érzés a szeretet.

Re: Moonlit Winter (Holdfényes tél)

Elküldve: 2020. május 29. 23:18
Szerző: kuncili
RiziBizi írta:Kedves Kuncili!

Köszönöm a film fordítást. A téma kényes, de itt olyan finom, körülírt megfogalmazásban tálalják, hogy ebben senki sem
találhat kivetni valót. A mai napokban is még egyáltalán/nehezen elfogadható a másság. Legbölcsebb dolog ezért az, ahogy
Jun mondja a filmben "ami eddig titok volt, maradjon továbbra is titok".
Minden esetre, az egyik legszebb emberi érzés a szeretet.


szia, RiziBizi! :-) borzasztóan örülök a kommentednek :-) igen, a film nagyon finoman kezeli a központi témát, pont ezért szép. mert egy nagy szerelemről szól, ami a konvenciók miatt tönkrement, és vele együtt a 2 szereplő élete is. és 20 évet elvesztettek. mondjuk, az én romantikus lelkem nagyon örült volna egy ölelésnek legalább a viszontlátás örömére, de el kell ismernem, hogy az a jelenet úgy tökéletes, ahogy van, nekem még a könnyem is kicsordult. másrészről ott van a lány, aki ugye már az új generáció és ahelyett, hogy elítélné az anyját vagy elfordulna tőle, segít neki, hogy megtalálja nemcsak Junt, hanem önmagát is. Miközben az ő kapcsolata is őszintébb, nyíltabb, felszabadultabb lett az anyjával. A vége levél bennem mély nyomot hagyott, az utolsó mondata után konkrétan a képernyőt bámultam áhítattal percekig, hogy milyen szépen lett megcsinálva ez az egész. Köszönöm, hogy megnézted! szép hétvégét!

Re: Moonlit Winter (Holdfényes tél)

Elküldve: 2020. május 31. 18:00
Szerző: dorina
Kedves kuncili!
Mivel a terveim között volt a felirat lefordítása, azt gondoltam jelzem pár szóval. Nincs gondom azzal, hogy elkészült ez a fordítás, én főként azért terveztem, mert van hozzá koreai feliratom. Természetesen ezek után már nem fordítom le. Sőt, linkkel elérhetővé tettem a blogomban az itteni fordítást. Itt látható: https://doridafo.blogspot.com/search/label/Tervezett%20ford%C3%ADt%C3%A1sok

Re: Moonlit Winter (Holdfényes tél)

Elküldve: 2020. május 31. 20:19
Szerző: kuncili
dorina írta:Kedves kuncili!
Mivel a terveim között volt a felirat lefordítása, azt gondoltam jelzem pár szóval. Nincs gondom azzal, hogy elkészült ez a fordítás, én főként azért terveztem, mert van hozzá koreai feliratom. Természetesen ezek után már nem fordítom le. Sőt, linkkel elérhetővé tettem a blogomban az itteni fordítást. Itt látható: https://doridafo.blogspot.com/search/label/Tervezett%20ford%C3%ADt%C3%A1sok


szia, Dorina :-)

ne haragudj, fogalmam sem volt arról, h te ezt betervezted, az ázsia ékkövén biztos, h nem volt, mert ott mi terveztük be. tényleg sajnálom. ettől függetlenül, szerintem, ha le szeretnéd fordítani, szerintem nyugodtan tedd meg. nekem is volt hozzá koreai feliratom, ugyanis az angol alapján nem tudtam eldönteni, hogy Jun magázza vagy tegezi a nagynénjét és ezt onnan kerestem ki. illetve amikor a kislány japánul mondja, hogy good morning amikor tomorrow morningot akar mondani, ott is meg kellett néznem az eredetit, mert angolul nem volt érthető, hogy jön a good morning a tomorrow morninghoz. viszont, az tény, hogy nem tudnám ezt koreaiból lefordítani, ezért a te fordításod talán pontosabb lenne. mindenesetre, köszönöm, hogy szóltál, az pedig a nagylelkűségedről árulkodik, hogy belinkelted az én fordításomat. nagyon köszönöm! :ymblushing: :flower1:

Re: Moonlit Winter (Holdfényes tél)

Elküldve: 2020. június 7. 23:00
Szerző: nildiko
Kedves kuncili, köszönöm a fordítást. a torrenthaja letöltést választottam. Kérdésem vissza kell-e tölteni? Vagy csak hagyjam pár napot?

Re: Moonlit Winter (Holdfényes tél)

Elküldve: 2020. június 8. 20:00
Szerző: kuncili
nildiko írta:Kedves kuncili, köszönöm a fordítást. a torrenthaja letöltést választottam. Kérdésem vissza kell-e tölteni? Vagy csak hagyjam pár napot?


szia! nem, nem kell visszatölteni :-)

Re: Moonlit Winter (Holdfényes tél)

Elküldve: 2020. június 14. 12:19
Szerző: Darinka
Köszönöm szépen.:)

Re: Moonlit Winter (Holdfényes tél)

Elküldve: 2020. szeptember 7. 22:04
Szerző: Csillagvirág
Nagyon szépen köszönöm a film feliratát. :flower1:

Re: Moonlit Winter (Holdfényes tél)

Elküldve: 2021. február 3. 5:03
Szerző: zoll1985
Moonlit Winter - Holdfényes Tél
Dél-Koreai, 2019-es, kb. 105 perces romantikus film.
Kim Hee Ae színésznő miatt néztem meg a filmet, mert az egyik kedvencem.
Hát romantika olyan nagyon sok nem volt benne. A történetből (az utazásból, a helyszínről és a szerelmi sztoriból) sokkal többet ki lehetet volna hozni, unalmas is volt a film.
Nagyon nem tetszett az amit a végére kihoztak a történetből, együtt kellett volna maradnia a párnak. Nagyon nem volt jó az üzenete a filmnek, amikor a Japánban lévő nő együtt vacsorázik egy másik nővel és annak is azt mondja nem kell kimondani, titokban kell tartani azt a dolgot-érzést. Ez a két dolog olyan volt mintha, ha azt üzenték volna a történettel, hogy ne lépjenek elő és ne vállalják fel az olyan emberek (nők) az érzéseiket, hanem tartsák magukban és éljenek magányban-egyedül.
2019-es filmként ezt a témát már sokkal bevállalósabban kellett volna megcsinálni.
Történetről:
Egy elvált anya lánya véletlenül elolvas egy levelet, ami Japánból jött és amiből tudomést szerez anyja első szerelméről (erről az anyjának nem szól). A lány arra kéri az anyját, hogy utazzanak el Japánban. A lány barátja is titokban velük megy. Az anya amíg Japánban vannak végig nagy késztetést érez, hogy találkozzon első szerelmével. Az utazás közben anya lánya is közelebb kerül egymáshoz.
Tudom nem volt annyira pozitív a véleményem-ajánlóm, de a színésznő miatt azért lehet esélyt adni a filmnek.
Színészek:
-Kim Hee Ae (The World Of The Married - Házasélet, Secret Love Affair, Midas, Herstory)
-Kim So-Hye, -Sung Yoo-Bin
-Yuko Nakamura (Japán színésznő)
-Hana Kino (Japán színésznő)
-Yoo Jae-Myung (Voice Of Silence, Bring Me Home, V.I.P., A Day, Itaewon Class)
Magyar felirattal online: Videa, Ezoritusubs (kuncili).
Magyar felirat letöltés: Ázsia Ékkövei, Ezoritu (kuncili, Avistaz)
Videó letöltés pl.: Videa, Ezoritu (kuncili, Avistaz), Dramacool, KisAsian, Ulozto.
Magyar feliratot Kuncili készítette.