Kedves Eugénia! Milyen jó, hogy egy jó hosszú hozzászólásra "merészkedtél"! Lehet, hogy ezzel
megtört a jég, és máskor is lesz kedved írni. Már többször foglalkoztam a My Best Ex-Boyfriend sorozat fordításának gondolatával, mert előtted
már más is megkért rá, de mindig elvetettem. Korábban egy oka volt, most két oka van, miért
nem fordítom le. A másodikkal kezdem, ez a kevésbé nyomós: nincs kedvem a 45 részes Rookie
után egy másik nagyon hosszú sorozatot fordítani. Muszáj, hogy most rövidebbek jöjjenek, hogy
később újra képes legyek 40+-kat is bevállalni.
Az elsődleges ok pedig az, hogy nagyon rossz a feliratok tördelése. A 45 perces részekhez 600-700,
sőt több soros feliratok tartoznak. Ez azt jelenti, hogy nagyon sok esetben olyan kis időre villannak
csak fel a mondatok, vagy félmondatok, hogy nem lehet elolvasni őket, meg kell állítani a videót,
ha mindent pontosan érteni akarunk. A The Queen of SOP ugyanilyen volt, de annyira imádtam, hogy
képes voltam 33 részen keresztül összevonogatni a sorokat, hogy olvashatóbbak legyenek, de irtó
nagy munka, rengeteg időmet elvette a fordítástól, erre nem vállalkozom még egyszer.
A kínai és a tajvani sorozatoknál szinte mindegyiknél szükség van ilyen korrigálásokra, de nem minden
sornál, csak mondjuk minden ötödiknél-hatodiknál, azt még ki lehet bírni. De ahogy a TQoSOP-nál is
volt, hogy egy 650 soros feliratból 350 sorosat kellett csinálni, az idegölő.
Ezért sajnos nem tudom elvállalni a My Best Ex-Boyfriend sorozat fordítását, pedig én is kíváncsi lennék
rá!
Köszönöm, amit írtál rólam és a fórumomról! Ehhez nemcsak én kellek, hanem Ti is, akik szívesen
olvasgatják, nézegetik a topikokat, és ha kell vagy kedvetek van, hallatjátok is a hangotokat. Én
is élvezettel olvasom mások írásait!
Már én is annyira várom a tervezettjeimet, de olyan, mintha nem is léteznének!
Kellemes hétvégét kívánok!