Wu Xing írta: nagyon sokat segítettél, legalábbis nekem. A program amit ajánlottál remek.
Örülök, hogy így gondolkozol, bárcsak a többiek is követnék a példádat.
Ami a legjobban bosszant: Egyszerűen képtelen vagyok megérteni, hogy egy komoly munkát igénylő sorozat fordításának közepén, miért kell egyeseknek rohanni pl. a facebookra vagy az ázsia ékkövei chat-re és 1 perc hírnévért ordítva fontoskodni, hogy az adott sorozat teljes felirata elérhető itt vagy itt??? Hiszen a fordító halad a sorozattal! Ezt a hozzáállást nem értem és elfogadni sem vagyok hajlandó.
A weboldalt, a VIP-t időközben megfejtettem.
Üdv
Wu Xing[/b]
Szia
Örülök, hogy Te is hasznát tudod venni.
Több mint 20 éve netezek, úgyhogy a netikettel nagyjából tisztában vagyok (remélem
)
Az ázsiás, fordítói blogos, letöltös, online világra lassan 2 éve, hogy rátaláltam.
Próbálom illedelmesen használni, de mivel nincs okos tv-m, nem is lesz amíg ez a félig okos működik (igaz, 1 éve be sem kapcsoltam) a PC-t nem tudom összekötni vele, hogy online nézzek bármit. Ráadásul kicsit sem megbízhatóak ezek az oldalak, mostanában legalábbis. Nem tölt be, tele van reklámmal, több száz feltöltött doramat töröltek, stb. Ezért is lettem letöltős, na meg ha nagyon tetszik egy jelenet, képes vagyok 10x is visszatekerni. Ráadásul hangulattól függ éppen melyik sorozatot nézem éppen, most kb 20 db, 5 ázsiai országból várja hogy a végére érjek
Nemrég, pont a go go-sok blogjára én is beírtam, hogy az egyik sorozatnak, amit elkezdtek van végig felirata. Hogy miért? Mert ha úgy látják jónak, akkor azt akár abba is hagyhatják és több idő jut a másikra amit szintén elkezdtek. - Közben pár napja láttam, hogy más beírta a facebook oldalukra ugyanezt, válaszoltak is neki, hogy nem baj, ők akkor is végig fordítják. És ez így van jól, a fordító eldönti, hogy mit kezd az infóval. - Csupán ennyi az indokom, hogy a többiek miért csinálják, azt nem tudom. Volt olyan is, hogy más berakta egy fizetős csatornáról leszedett felirat letöltési linkjét, ránéztem, bűn rossz volt, inkább vártam több hónapot, mire az eredeti fordító befejezte, és azzal a felirattal fogom majd megnézni.
Én attól kapok agyvézrést lassan, amikor megkérdezik, hogy mikor lesz kész. Egyszer tuti beírom, hogy majd akkor, amikor a fordító megcsinálja és feltölti. Grrrrrrrrrrr Óvodás szint, komolyan. Több száz sorozat + film elérhető, nem hiszem el, hogy valaki már mindet végignézte. Talán 2 napos eset, face kínai csoportban a sori plakátja alá bemásoltam a fordító blogjának linkjét. Utának valaki beírta, hogy ő is imádja és mindig várja a vasárnapokat, mert akkor kapjuk az új részt. Erre 3. beírás: mikor lesz kész a sorozat, nem tudjuk? Azt hittem megmarom magam. Ilyenkor mindig azt mondom, oké itt befejeztem az információ terjesztést, de mindig van olyan, aki örül a linkeknek, mert antitálentum a kereséshez.
Üdv: sanona